#agad543 #20190424



中文也不知該如何翻譯 Vent Spews

請容我疊個字字,暫時稱它為鬚鬚🤗



🥌「展示」用途的新輪胎

胎面多半會經過處理、去掉鬚鬚

所以在傳單、型錄上的輪胎

比較少見到其上存在著鬚鬚



在美國,可以用一分錢來測試一分貨

更正,是用一分錢測試胎紋是否夠深

那麼在台灣該怎麼測試呢?

請拿出比 1 元、5 元硬幣還常出現

在錢包中的「10 元硬幣(新版)」吧!

將 10 元硬幣插入胎紋中

若看得到孫中山頭像的「衣領」

代表胎紋太淺囉!



PS

林肯“頭髮”頂端與硬幣邊緣的距離

為 2/32 inch(約 1.6 mm)

林肯“額頭”頂端與硬幣邊緣的距離

為 4/32 inch(約 3.2 mm)

孫中山衣領下緣與硬幣邊緣的距離

為 3.3 mm

建議胎紋深度 4 mm 以下就要更換輪胎

拿游標尺量硬幣尺寸的我到底是有多閒



【溫故而知新】

#agad209 為什麼輪胎是黑色的?

#agad208 美食指南跟輪胎商「米其林」

有什麼關係?(篇名:廚師戴白高帽)



_

#agoogleaday #一天一google

#輪胎 #輪胎公園 #Tire #Tires

😓 I’m tired. 的「tire」

跟輪胎的「tire」,兩者詞源是不同的

每天不知道在累什麼的 Tired

來自中古英語 teorian (古英語 tēorian)

就是累、虛弱、快被搾乾的意思

最近主題出席率超高的輪胎 Tire

是動詞 attire (裝飾、打扮) 的派生詞

來自古法語 atirier (to equip)

為何是裝飾用途?明明很耐用又很必要!

原來以前的輪子只叫做 Wheel

而 Wheel 被發明、使用了好幾個世紀

輪胎大約是在 1840 年代,為了使

實心的 Wheel 能有避震效果所發明的

但最初發明的 Tire 強度不足容易破裂

因此 Tire 只能被稱作是 Wheel 的裝飾品



後來 1910 年代「合成橡膠」發明後

以及橡膠硫化處理、混入碳黑製程的引進

大幅地提升 Tire 的強度、耐用性

使 Tire 從裝飾品一員躋身成為“可塑”之才

arrow
arrow
    全站熱搜

    A Google A Day 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()